绿茶通用站群绿茶通用站群

肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内

肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内 英语对应词是什么意思,hungry对应词是什么意思

  英(yīng)语对应(yīng)词是(shì)什么意(yì)思,hungry对应词是什么(me)意(yì)思(sī)是对(duì)应(yīng)词指与之相对应、意思相(xiāng)关的词(cí)语的(de)。

  关(guān)于英(yīng)语对应词是什么意思,hungry对应(yīng)词(cí)是什(shén)么(me)意(yì)思以及英语对应词(cí)是什么意思(sī),boy的对应词是什(shén)么意(yì)思,hungry对应(yīng)词是什(shén)么(me)意思,go对应词(cí)是(shì)什么意(yì)思(sī),morning对应词是(shì)什么意思等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

英语对应(yīng)词是什么意(yì)思(sī),hungry对应词是什么意思

  对应词(cí)指与之相对应、意思相关的肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内词语。

  指不同语言间可以对译的(de)词。

  如(rú):英语的friend可用汉语的(de)“朋友”来译,汉语的(de)“朋友”也可用(yòng)英语的friend来译(yì)。

  有的(de)意义完(wán)全对等,是(shì)对等词。

对(duì)应(yīng)词是什么意思

  指不同语言(yán)间可以对译(yì)的(de)词。

  如英语的friend可用汉(hàn)语(yǔ)的(de)“朋友”来译,汉语(yǔ)的“朋友”也可(kě)用英语的friend来译。

  有的意(yì)义完全对等,是对等词(cí)。

  有的是以(yǐ)某个或某些意(yì)义形成对应,其(qí)他意义并不对应,即两个词的意(yì)义(yì)多少(shǎo)不对(duì)等。

  对应词,是具有性别(bié)、方向、左右等相对但不对立的(de)性(xìng)质,是能构(gòu)成一(yī)对(duì)的词(cí),不是中文的反(fǎn)义词(cí)。

  比如父(fù)母、哥(gē)姐、爷奶等等(děng),下(xià)面是对(duì)应词(cí)例子:

  one—first,two—second,three—third,four—fourth,five—fifth,six—sixth。

  对应词仅从字面(miàn)意(yì)思来看,表示“对(duì)应词”的单(dān)词(cí)是equivalent或counterpart,两(liǎng)个或几个等(děng)同可(kě)用作替代物的(de)东西或作(zuò)用(yòng)、性质等(děng)相(xiāng)当的事物,具有性别(bié)、方(fāng)向、左右等相对但不对立的性质,是能(néng)构成一对的词,不是中文的反义词。

  如(rú):

  1、ThewordhasnoequivalentinEnglish.这个词在(zài)英语(yǔ)中没(méi)有对应词(cí)。

  2、awordwhichhasnodirectequivalentinEnglish.在英语中(zhōng)找(zhǎo)不(bù)到对应(yīng)词的字。

“hungry”的对应(yīng)词(cí)是什么(me)?

  “hungry”的对应词是:full。

  1、hungry

  英 [hgr]  美 [hgr] 

  adj. 饥饿的(de)埋历段;渴望的;荒年的;不毛的

  短语

  Hungry Shapes 饥饿的方块们 ; 饥饿(è)的(de)图形 ; 饥饿的方块(kuài)

  Hungry Ghosts 饿(è)鬼 ; 明阳山的饿鬼 ; 饥饿的幽灵

  Hungry Hearts 饥饿(è)的心 ; 幸福(fú)魔(mó)天伦(lún)

  2、full

  英 [fl]  美 [fl] 

  adj. 完全的(de),完整的;满的(de),充满的;丰(fēng)富的(de);完美的;丰(fēng)满的;详尽的

  adv. 十分,非常;完全地(dì);整(zhěng)整(zhěng)

  vt. 把烂巧衣服缝得宽大(dà)

  n. 全部;完整(zhěng)

  短语

  Full custom 全(quán)定(dìng)制(zhì)

  Full set 全套 ; 所有原装配件(jiàn) ; 一掏球(qiú)棒(bàng) ; 全组

  full milk 全脂牛(niú)奶 ; 全乳

  扩展资料

  full的用法

  full的基(jī)本(běn)意思(sī)是“满,充满”,指容(róng)器或空间不能再装下某物或人,也可表示(shì)“吃饱(bǎo)了(le)”。

  full引申可(kě)表示“完全,全部”。

  full作“满(mǎn)的”解时是绝(jué)对意义的(de)形容词,不用于比(bǐ)较等级。

  但作“完整(zhěng)的(de)”解时可用于比较等级(jí)。

  full用(yòng)作(zuò)形容词时在(zài肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内)句中作定(dìng)语或表语。

  full of的意思是“充满…的”弯誉(yù),在句(jù)中作表语(yǔ)或(huò)后置定语(yǔ)。

  full to表示“到…程度”, to是介词,其后接名词(cí)或动名词。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 肉夹馍可以带上飞机吗,肉夹馍可以带上飞机吗国内

评论

5+2=