绿茶通用站群绿茶通用站群

仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文

仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文 秋以为期句式特点,秋以为期句式判断 仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文>  秋以为(wèi)期句(jù)式特点,秋(qiū)以为期句(jù)式判断是倒装句中的(de)状(zhuàng)语(yǔ)后置句的。

  关于秋以为期(qī)句式特(tè)点,秋以为(wèi)期句式判断(duàn)以及秋(qiū)以为期(qī)句式(shì)特(tè)点,秋以为期句式(shì)主(zhǔ)谓宾,秋以(yǐ)为期句式(shì)判断,秋以为期句式及翻译(yì),秋(qiū)以为期句式结构(gòu)等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

秋以为期(qī)句(jù)仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文式特点,秋以为期(qī)句式判断

  倒(dào)装句中(zhōng)的状语(yǔ)后置句。

  “秋”是(shì)“以”的(de)宾(bīn)语,正(zhèng)常(cháng)语序为“以秋(qiū)为(wèi)期”。

  将子无怒,秋以为期:请(qǐng)你不要生怨气(qì),以秋天为期(qī)(我等你)。

氓的词类活(huó)用

  ①其(黄(huáng))而陨:变黄(形容词作动词)

  ②(二三)其(qí)德(dé):经常改变(数词(cí)作动词)

  ③(夙)兴(夜)寐:在白(bái)天/在晚上(名词作状(zhuàng)语)

  ④三(sān)岁(suì)食(贫):贫(pín)困的生活(形容词作(zuò)名词(cí))

  ⑤士(贰)其(qí)行:不专一(yī),有二心(数词作动(dòng)词)

氓(máng)节选

  原(yuán)文

  氓之蚩蚩,抱布贸丝(sī)。

  匪(fěi)来贸(mào)丝,来即(jí)我谋。

  送子涉(shè)淇(qí),至于顿丘。

  匪我愆(qiān)期,子无良(liáng)媒。

  将子无怒(nù),秋以为期。

  翻译

  憨厚(hòu)农家小伙(huǒ)子,怀抱布匹来换丝。

  其实不是真换丝,找(zhǎo)个(gè)机会谈(tán)婚事(shì)。

  送郎送过淇(qí)水西,到了顿(dùn)丘情依依。

  不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。

  望郎(láng)休要发脾气,秋天(tiān)到(dào)了(le)来(lái)迎娶。

秋(qiū)以(yǐ)为(wèi)期(qī)是什么句式?

  是宾语(yǔ)前置。

  “秋”是“以”的(de)宾语,正常语(yǔ)序(xù)为“以(yǐ)秋为期”。

  出自(zì)先秦(qín)佚(yì)名《诗经·卫风·氓》:“匪我愆期,子无良媒。

  将子无怒(nù),秋以(yǐ)为(wèi)期。

  ”

  译文:并(bìng)非(fēi)我要拖(tuō)延约定的婚期而不肯嫁,是因为你没有找好媒人(rén)。

  请郎君(jūn)不(bù)要生(shēng)气(qì),秋天(tiān)到了来(lái)迎娶。

  扩展资(zī)料

  《卫风·氓》是一首(shǒu)上古民间歌谣,以(yǐ)一(yī)个女子之口,率真地述说了其情变经历和深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写喊盯照(zhào),也(yě)为后人留下了当时(shí)风俗(sú)民(mín)情的宝(bǎo)贵资(zī)料。

  诗中虽以抒情(qíng)为主,所叙(xù)的故事(shì)也还不够(gòu)完整细(xì)致,但它已将女主人公的遭遇、命运,比较真实地(dì)反映出来,抒情叙事融为一体,时而(ér)滚渗睁夹以慨叹式的议论(lùn)大岁。

  就这些方面说,这首诗(shī)已初步(bù)具备(bèi)中(zhōng)国式的叙事诗(shī)的某些特(tè)征。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也翻译,仲尼适楚,出于林中,见佝偻者承蜩,犹掇之也议论文

评论

5+2=