秋(qiū)以(yǐ)为期(qī)句式特点,秋(qiū)以为期句式判断是(shì)倒装句(jù)中的状语(yǔ)后置句的。日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗
关于(yú)秋(qiū)以为期句式特点,秋以为期句式判断以及秋(qiū)以为(wèi)期(qī)句式特点,秋以为期句式(shì)主谓宾,秋以(yǐ)为(wèi)期句式判断,秋(qiū)以为期句式及翻译,秋以(yǐ)为(wèi)期(qī)句式结构等问题(tí),小(x日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗iǎo)编将为你整理以下知识:
秋以为期句式特点(diǎn),秋以为(wèi)期句式判断
倒装句中的状语(yǔ)后置句。“秋”是“以”的宾语,正常(cháng)语序为“以秋(qiū)为期”。
将子无怒,秋以为(wèi)期:请你不(bù)要生怨气,以秋天为期(我等(děng)你)。
氓的词类活用(yòng)①其(黄)而陨:变黄(形容词作动词)
②(二三(sān))其德:经(jīng)常改变(数词作动词(cí))
③(夙)兴(夜)寐:在白天/在晚上(名词作状(zhuàng)语)
④三岁食(贫):贫困的生活(形(xíng)容词作名词)
⑤士(shì)(贰)其(qí)行:不专(zhuān)一,有二(èr)心(数词作动词)
氓节选原文(wén)
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸丝,来即我谋。
送(sòng)子涉淇,至于顿(dùn)丘。
匪我愆期,子(zi)无良(liáng)媒。
将子无怒,秋以(yǐ)为期。
翻译
憨(hān)厚农家小伙(huǒ)子,怀抱布匹来换丝。
其实(shí)不是(shì)真换丝,找(zhǎo)个机会谈婚事。
送郎送过淇水西,到了(le)顿丘(qiū)情依依。
日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗> 不是我愿误佳期,你无媒(méi)人失礼仪(yí)。
望(wàng)郎休要发脾气(qì),秋天到了来迎娶。
秋以为期(qī)是什么句式(shì)?
是宾语前置。
“秋”是“以”的(de)宾语,正常语(yǔ)序为“以秋为期”。
出自先(xiān)秦佚名《诗经·卫风·氓》:“匪我(wǒ)愆期,子无良媒。
将(jiāng)子无(wú)怒,秋以(yǐ)为期。
”
译(yì)文:并非我要拖延(yán)约(yuē)定的婚期而不(bù)肯嫁,是因为(wèi)你(nǐ)没有找好(hǎo)媒人。
请郎君不要生气(qì),秋天到了来(lái)迎娶。
扩展(zhǎn)资料
《卫风·氓》是一首上古民间歌(gē)谣(yáo),以一个(gè)女子之口,率真地述说了其(qí)情变(biàn)经历和深切体验,是一帧情爱画卷的(de)鲜活写喊盯(dīng)照(zhào),也为(wèi)后人留下了当时(shí)风(fēng)俗民情的宝(bǎo)贵(guì)资料。
诗中虽以抒情为主(zhǔ),所叙的(de)故事也还不够(gòu)完整细致,但它(tā)已将女(nǚ)主(zhǔ)人(rén)公的遭遇(yù)、命运,比(bǐ)较(jiào)真实地(dì)反映出来,抒情叙(xù)事融(róng)为一体,时而滚渗(shèn)睁夹(jiā)以慨(kǎi)叹式的议(yì)论大岁。
就这些方面(miàn)说(shuō),这首诗已初(chū)步(bù)具(jù)备中国式的叙(xù)事(shì)诗的某些特征(zhēng)。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 日本还敢不敢打中国,日本未来会打中国人吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了