绿茶通用站群绿茶通用站群

说女的炮台是什么意思,说女生是炮台啥意思

说女的炮台是什么意思,说女生是炮台啥意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的(de)童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一(yī)样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的(de)苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋(jìn)时期文学家李密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一(yī)天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了(le),这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能说女的炮台是什么意思,说女生是炮台啥意思够(gòu)准许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密(mì)所(suǒ)著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名(míng),当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人以为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被说女的炮台是什么意思,说女生是炮台啥意思认定(dìng)为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李(lǐ)密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二人(rén),并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武(wǔ)阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯(qiáo)周,周门人(rén)方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴(wú),有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐(lè)公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常(cháng)望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气(qì)息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举(jǔ)臣(chén)下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长说女的炮台是什么意思,说女生是炮台啥意思官催促我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以(yǐ)亲(qīn)属关系的(de)亲疏(shū)规定(dìng)服丧(sàng)时间的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门(mén):照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优(yōu)秀人(rén)才的一种科(kē)目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的(de)意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌(wū)鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常(cháng)用来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区域大致相(xiāng)当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代(dài)以(yǐ)牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心(xīn)愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书(shū)信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 说女的炮台是什么意思,说女生是炮台啥意思

评论

5+2=