文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原(yuán)文及翻(fān)译及注释是本(běn)文整理了(le)《许行》原(yuán)文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅读的(de)。
关(guān)于(yú)文言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释以(yǐ)及文言文(wén)许行(xíng)原文及翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译(yì)及注释,许行古文(wén),许(xǔ)行原文及翻译古文岛等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:
文言文(wén)许行(xíng)原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释
本文(wén)整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神(shén)农之(zhī)言(yán)者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处(chù)。
其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿(yuàn)为(wèi)圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);
虽然,未闻道(dào)也。
贤者与民(mín)并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓(cāng)廪(lǐn)府库(kù),则(zé)是(shì)厉(lì)民而(ér)自(zì)养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu)。
许子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为(wèi)与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人(rén)之事。
且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下(xià)而路也。
故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力(lì)者(zhě)治于人;
治于(yú)人者食人,治人者食于(yú)人,天(tiān)下之通(tōng)义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天(tiān)下犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火(huǒ);
益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;
然后中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八(bā)年(nián)于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷(jì)教民稼穑(sè),树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育。
人之有道(dào)也,饱食煖衣(yī)逸居(jū)而无教(jiào),则近于禽(qín)兽。
圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒(tú),教以人(rén)伦:父子有亲,君臣(chén)有(yǒu)义(yì),夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友(yǒu)有信。
放勋(xūn)曰(yuē):‘劳(láo)之来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之翼(yì)之(zhī),使自(zì)得(dé)之,又从而(ér)振德之。
’圣人(rén)之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得(dé)舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶(táo)为己忧。
夫以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人(rén)以善谓之(zhī)忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天(tiān)下(xià)得人难(nán)。
孔(kǒng)子曰:‘大(dà)哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民(mín)无(wú)能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子(zi)之(zhī)道,则(zé)市贾(jiǎ)不贰,国中无(wú)伪;
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾相(xiāng)若;
麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若(ruò);
屦大小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐(qí),物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子(zi)比而同(tóng)之(zhī),是乱天下也。
巨屦(jù)小屦(jù)同贾,人(rén)岂为之哉(zāi)?从许子之道,相(xiāng)率而为伪者(zhě)也,恶能(néng)治(zhì)国(guó)家(jiā)!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究(jiū)神农学说(shuō)的人(rén)许行(xíng),从(cóng)楚(chǔ)国来(lái)到滕国(guó),走到门前禀告滕文(wén)公说:“远方(fāng)的人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处住所做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了(le)他住所。<独肖有哪几个/p>
他的(de)门徒几十人,都穿粗(cū)麻(má)布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒(tú)陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具耒(lěi)和耜从(cóng)宋国来到滕国,对(duì)膝(xī)文公说(shuō):“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们(men)愿意做(zuò)圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后非常高兴,完(wán)全放(fàng)弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而向(xiàng)许行(xíng)学习(xí)。
陈相(xiāng)来(lái)见孟子(zi),转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听(tīng)到治国的真(zhēn)道(dào)理(lǐ)。
贤(xián)君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物(wù),一(yī)面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一定要(yào)自(zì)己(jǐ)织(zhī)布然后才(cái)穿衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不,许子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具(jù)不(bù)算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是用他们的(de)农具炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能算是损害(hài)了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢(ne)?”
陈(chén)相说(shuō):“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这(zhè)样(yàng)说来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼(jiān)着干吗?有做官的(de)人干的(de)事,有当百姓的人干的事。
况且一个(gè)人的生活,各(gè)种工匠制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用,这(zhè)是带着天下的(de)人奔走在(zài)道(dào)路上(shàng)不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力(lì)的人统治别(bié)人(rén),使用体力(lì)的人被人(rén)统治;
被人(rén)统治(zhì)的(de)人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的人被人供养,这是(shì)天下一(yī)般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们(men)。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了(le)。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水、漯水(shuǐ),让它们流(liú)入(rù)海(hǎi)中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样一(yī)来,中原地(dì)带才能够(gòu)耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷(jì)教(jiào)导百姓(xìng)耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。
关(guān)于做人的(de)道理,单是吃得饱、穿得(dé)暖、住得(dé)安逸却没(méi)有(yǒu)教化(huà),便(biàn)和禽(qín)兽近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契(qì)做司徒,把人与人之(zhī)间应有(yǒu)的关系的道理教(jiào)给百姓:父子(zi)之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间(jiān)有礼义(yì)之(zhī)道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间有诚(chéng)信(xìn)之德。
唐尧(yáo)说(shuō):‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使他们得到向善(shàn)之心,又随着救(jiù)济(jì)他(tā)们,对(duì)他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲(xián)去耕(gēng)种吗(ma)?”
“唐(táng)尧把得(dé)不到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋(gāo)陶作为自己的(de)忧虑。
把(bǎ)地种不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别人向(xiàng)善(shàn)叫(jiào)做忠,为天下找到(dào)贤(xián)人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让给别人是容易的(de),为天下(xià)找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟(wěi)大啊(a)!只有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。
广大辽(liáo)阔(kuò)啊,百(bǎi)姓不能(néng)用语言(yán)来形(xíng)容!舜(shùn)真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不(bù)事事(shì)过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗(ma)?只(zhǐ)不过不用在耕(gēng)种上罢(bà)了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许(xǔ)子的学说(shuō),市价(jià)就(jiù)不会不同,国都里就(jiù)没(méi)有欺诈(zhà)行为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也(yě)没有人欺骗他。
布匹(pǐ)和丝织品,长短(duǎn)相同(tóng)价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就相同(tóng);
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是物品的本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有的(de)相差十倍百倍,有的相差千倍(bèi)万倍。
您让(ràng)它们平列等同起(qǐ)来,这是使(shǐ)天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗(cū)糙(cāo)的鞋子和制作(zuò)精细的鞋(xié)子(zi)卖同(tóng)样(yàng)的价钱(qián),人们难道会(huì)去(qù)做(zuò)精细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去做,便(biàn)是彼此带领着(zhe)去干弄(nòng)虚作假的事(shì),哪(nǎ)里能治好(hǎo)国家!”
许行简介许行生于楚(chǔ)宣王至楚怀王时期(qī)。
依托远(yuǎn)古(gǔ)神(shén)农氏(shì)“教民(mín)农耕”之言(yán),主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤(xián)者(zhě)与民(mín)并耕(gēng)而(ér)食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒(tú)数(shù)十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间(jiān)打草织(zhī)席为(wèi)生。
滕(téng)文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文公根据(jù)许行的要求(qiú),划给他一块可以耕种的土地(dì),经营(yíng)效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛(xīn)带着农具(jù)从宋国来到滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观(guān)点,成(chéng)为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一(yī)场历(lì)史上著(zhù)名(míng)的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行农家思(sī)想(xiǎng)的(de)核心是反对(duì)不劳而食(shí)。
他(tā)以(yǐ)农事为(wèi)主业(yè),同时也从事手工业生产,他还意(yì)识到市场货物(wù)交(jiāo)换的重(zhòng)要作(zuò)用(yòng),并(bìng)对物(wù)价方面有较深(shēn)入的研究、认识。
许行以(yǐ)其独到的农家思想见解和实践活动(dòng),对后世的农业(yè)社会和农业思想模式产(chǎn)生了(le)巨(jù)大的影响(xiǎng)。
孟子简介孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(yú)(待(dài)考,一说字子车或(huò)子居)。
战国时期鲁国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父(fù)后(hòu)裔。
中国古代著名思想(xiǎng)家、教育(yù)家,战国时期儒家代表人(rén)物。
著有《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一(yī)代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释古诗文网
古诗文(wén)许行原(yuán)文及翻译及(jí)注释如下:
一、原文
有(yǒu)为神农之言者许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦(jù)织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民(mín)并耕而食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许子衣(yī)褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶独肖有哪几个亦以其械(xiè)器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大(dà)人之事(shì),有小人(rén)之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必(bì)自为而(ér)后用(yòng)之,是率天下而路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人(rén),劳力者治(zhì)于人(rén);治于人者食人,治(zhì)人者食于(yú)人,天(tiān)下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未(wèi)平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流(liú),泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交(jiāo)于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后中国可得(dé)而食也。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”
二、翻译(yì)
有个研究神农(nóng)学说(shuō)的(de)人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接受(shòu)一(yī)处(chù)住(zhù)处做您的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛(xīn),背了农具某和耜(sì)从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣(shèng)人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到(dào)许(xǔ)行后(hòu)非(fēi)常高(gāo)兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学(xué)的(de)东(dōng)西(xī)而向(xiàng)许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转述(shù)许行(xíng)的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的(de)君主;虽然(rán)这样,还没(méi)听到治国(guó)的真道理。
贤(xián)君应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作而取得(dé)食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。
现在,滕国有的(de)是(shì)粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换(huàn)的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为什么不自(zì)己(jǐ)织(zhī)呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子说:“是(shì)自己制造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具(jù)炊(chuī)具不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也(yě)是用他们的(de)农(nóng)具炊具换粮食(shí),难道能算(suàn)是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为什么(me)许子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又(yòu)种(zhǒng)地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟(mèng)子说;“这样说来(lái),那(nà)末治(zhì)理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地(dì)又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官(guān)的人千的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干的事。
况且一(yī)个人的生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要(yào)具备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是(shì)带(dài)着天下(xià)的人(rén)奔走在道(dào)路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。
使用脑力的人统治别(bié)人,弯咐局使用体(tǐ)力的人被(bèi)人统治;被人统治的人(rén)供养别(bié)人,统治别人的人被人供养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的(de)时(shí)候,天下还(hái)没(méi)有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木(mù)生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起(qǐ)来(lái)了。
舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中原地带(dài)才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可(kě)以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治、研究。
指农家学派(pài)的学(xué)说(shuō)。
2、滕:国名,在今山(shān)东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到(dào)。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓(máng):指从(cóng)别国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣(yī):穿(chuān)。
9、褐(hè):粗布(bù)衣服,当时的(de)贫苦(kǔ)人(rén)所穿(chuān)。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣(shèng)贤治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早(zǎo)饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里(lǐ)用如动词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民:使人(rén)民(mín)闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽(mào)子(zi)。
24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨(cuàn):烧火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)烧制陶器、冶制(zhì)铁(tiě)器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的(de)样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大(dà)辽阔的样(yàng)子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的(de)样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中(zhōng)语气词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情:本性(xìng)。
作者简介
孟(mèng)子(约公(gōng)元前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今(jīn)山东(dōng)济宁邹(zōu)城)人(rén)。
战国时期著名哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学派的代(dài)表人物之一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵君轻的思想。
代表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道(dào)多助,失道寡助》、《生于忧患,死(sǐ)于安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了