秋以为期句式特点,秋以为(wèi)期句(jù)式判(pàn)断是倒装句中的状语后(hòu)置句的。
关(guān)于秋(qiū)以为期句(jù)式特点,秋以为(wèi)期句式判(pàn)断以及(jí)秋以(yǐ)为期句式(shì)特点,秋以为(wèi)期句式主谓宾(bīn),秋(qiū)以为期句(jù)式判断,秋以为期句式及(jí)翻译,秋以为期(qī)句式结构等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
秋(qiū)以为期句式(shì)特(tè)点,秋以为期句式判断
倒装句中的状语后置(zhì)句。“秋”是“以(yǐ)”的宾语,正常语序为“以秋(qiū)为期”。
将(jiāng)子无怒,秋以为期:请你不(bù)要生(shēng)怨气,以秋天为期(我等你)。
氓的词类(lèi)活用(yòng)①其(黄)而陨:变黄(形容词作动词)
②(二(èr)三(sā中国和哪国通婚最多,嫁中国人最多的国家n))其德(dé):经常(cháng)改变(biàn)(数词作动词(cí))
③(夙)兴(夜)寐:在白天(tiān)/在晚上(名词作状语)
④三岁食(贫):贫困的(de)生活(形容词作名词(cí))
⑤士(shì)(贰(èr))其行:不专一,有二心(数词作动词)
氓节选(xuǎn)原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。
匪(fěi)来贸丝,来(lái)即(jí)我谋。
送(sòng)子涉淇,至于顿(dùn)丘。
匪我愆(qiān)期,子无良媒。
将子无(wú)怒,秋以为(wèi)期。
翻译
憨厚农家小(xiǎo)伙(huǒ)子,怀抱(bào)布匹来(lái)换丝。
其实(shí)不是真换丝,找个机(jī)会中国和哪国通婚最多,嫁中国人最多的国家谈婚(hūn)事。
送郎(láng)送过淇水(shuǐ)西,到(dào)了顿丘(qiū)情依依。
不是我愿(yuàn)误(wù)佳期,你无媒人失礼(lǐ)仪。
望郎休要发(fā)脾气,秋天到了来(lái)迎娶(qǔ)。
秋以为期是什么句式?
是宾语前置(zhì)。
“秋”是“以”的(de)宾语,正常(cháng)语序为“以秋为期”。
出(chū)自(zì)先秦佚(yì)名《诗经·卫风(fēng)·氓》:“匪我愆期,子无良媒(méi)。
将子(zi)无怒,秋以为期。
”
译文:并(bìng)非我(wǒ)要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你(nǐ)没(méi)有(yǒu)找好(hǎo)媒人。
请郎君不要(yào)生(shēng)气,秋(qiū)天到了(le)来迎娶。
扩(kuò)展资(zī)料
《卫风·氓(máng)》是一首上古民间歌谣,以一(yī)个女子之(zhī)口(kǒu),率(lǜ)真地述(shù)说(shuō)了其情变经历(lì)和深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写喊(hǎn)盯(dīng)照,也为后人留下了(le)当时风俗民(mín)情(qíng)的宝(bǎo)贵资料(liào)中国和哪国通婚最多,嫁中国人最多的国家。
诗中虽以抒情为主,所叙的故事也还不够完整(zhěng)细致,但它已将女(nǚ)主人公的遭(zāo)遇(yù)、命运,比较真实地反映出来,抒情叙事融为一体(tǐ),时(shí)而滚渗睁夹以(yǐ)慨叹(tàn)式的议论大岁。
就这些方(fāng)面说,这(zhè)首诗已初步具备中国式的叙事诗的(de)某些特征。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 中国和哪国通婚最多,嫁中国人最多的国家
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了