绿茶通用站群绿茶通用站群

韩国为何全民疯狂炒股,韩国为什么这么多人炒股

韩国为何全民疯狂炒股,韩国为什么这么多人炒股 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积(jī)于忽(hū)微而智勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺翻译(yì)是(shì)“而智(zhì)勇多困于(yú)所溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人反而(ér)常被所(suǒ)溺爱的人(rén)或事困(kùn)扰的。

  关于祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻译以及祸患常积于(yú)忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫(fū)祸患常积于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译的而,而智勇多困于所溺是什(shén)么(me)意(yì)思(sī)等问(wèn)韩国为何全民疯狂炒股,韩国为什么这么多人炒股题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

祸(huò)患(huàn)常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻(fān)译,夫(fū)祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译

  “而智勇多困于(yú)所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或(huò)事困扰。

  出(chū)自(zì)《五代史伶(líng)官传序》:“故(gù)方(fāng)其盛也,举(jǔ)天下之豪杰莫能与之争(zhēng);

  及其(qí)衰也,数十伶人(rén)困之(zhī),而身死国灭,为天下(xià)笑。

  夫祸患常积(jī)于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于(yú)所溺(nì),岂(qǐ)独伶人也哉!作(zuò)《伶(líng)官传》。

  ”译文:因此,当庄宗强(qiáng)盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他(tā)抗争;

  等到他衰败(bài)的时(shí)候,几十(shí)个伶人围困(kùn)他,就(jiù)自己丧命(mìng),国(guó)家(jiā)灭亡,被天下人(rén)讥笑(xiào)。

  可见祸患常常是由微小的(de)事情(qíng)积(jī)累而成的,聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人反而常(cháng)被所溺爱(ài)的人或事(shì)困扰,难道只有(yǒu)宠爱伶人才会这(zhè)样吗(ma)?于是作《伶(líng)官传》。

  《五代(dài)史(shǐ)伶官(guān)传序》是宋代文学(xué)家欧(ōu)阳修创作的一篇(piān)史论(lùn)。

  此文(wén)通过对五(wǔ)代时期的后唐(táng)盛衰过(guò)程的具体(tǐ)分析,推论出:“忧劳(láo)可以兴国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸患常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺”的结论,说明国家(jiā)兴衰败亡不由天命(mìng)而取决于(yú)“人事”,借(jiè)以告诫当时北宋王朝执政者要吸取历史教训,居安思(sī)危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。

  文(wén)章开门见山,提出全文主旨(zhǐ):盛衰之(zhī)理,决定于人(rén)事。

  然后(hòu)便(biàn)从(cóng)“人事”下笔,叙(xù)述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡的过程,以史实(shí)具体(tǐ)论证韩国为何全民疯狂炒股,韩国为什么这么多人炒股(zhèng)主旨。

  具(jù)体写法上(shàng),采用先扬后抑和(hé)对(duì)比(bǐ)论证(zhèng)的(de)方法,先极赞庄宗成功(gōng)时意气之盛,再叹其失败(bài)时形势之衰,兴与亡、盛(shèng)与衰前后对照,强烈感人(rén),最后(hòu)再辅以《尚书》古(gǔ)训,更增强(qiáng)了文章说(shuō)服力(lì)。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论(lùn)结合,笔(bǐ)带感慨(kǎi),语调顿挫多(duō)姿,感(gǎn)染力很(hěn)强,成为(wèi)历来(lái)传诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 韩国为何全民疯狂炒股,韩国为什么这么多人炒股

评论

5+2=