绿茶通用站群绿茶通用站群

中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格

中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到(dào)怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格我凭(píng)借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时(shí)时(shí)局(jú)动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名(míng),当(dāng)过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)他(tā)能出来做(zuò)官(guān)来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加(jiā)希望天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思想所谓(wèi)“一朝君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣”但(dàn)他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露(lù),委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡(jùn)县供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食(shí),密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间(jiān),刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋武(wǔ)中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞(cí)去职务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为抒情佳篇而(ér)传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也(yě),一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾(jí)。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事(shì)谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征(zhēng)为太子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸(bà),用(yòng)竖(shù)刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国(guó),是(shì)知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自(zì)以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地(dì)位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没(méi)有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐(jiàn)人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职(zhí)郎署(shǔ):指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官(guān)职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦(yā)能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自(zì)称(chēng)是没有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草(cǎo)”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的(de)格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 中考体育多少分满分2023,中考体育多少分及格

评论

5+2=