绿茶通用站群绿茶通用站群

九龙司是哪里?

九龙司是哪里? 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训读的解释是什么,音读(dú)训读的解(jiě)释是问什么是(shì)音读?什么是(shì)训(xùn)读(dú)?答简单(dān)来说,每个汉字一般都(dōu)会(huì)有两种读(dú)法,一种(zhǒng)叫(jiào)做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)的(de)。

  关于音读(dú)训读的解(jiě)释是什么,音读(dú)训(xùn)读(dú)的解释以及音读训读的(de)解释是什么(me),音读训读的解释(shì)和(hé)意(yì)思(sī),音读训(xùn)读的(de)解释,音读训读对照表,音(yīn)读和训读(dú)是什么意思等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  问(wèn)什么是音读?什么(me)是训读?答简单来说,每(měi)个汉(hàn)字(zì)一般都会(huì)有两种(zhǒng)读法,一种叫做“音(yīn)读”

  (音読み/おんよみ),另一种叫(jiào)做“训读(dú)”(訓(xùn)読み/くんよみ)。

  “音(yīn)读”模仿汉字的读音,九龙司是哪里?按照这(zhè)个汉字从中国传入日本的时候的读音

  来发音。

  根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分(fēn)为“唐音”。

  “宋音”和“吴音(yīn)”等几(jǐ)种。

  但(dàn)是,这些汉字的发(fā)音(yīn)和现(xiàn)代汉语中(zhōng)同一(yī)汉字

  的发音已经有所不(bù)同了(le)。

  “音读”的(de)词(cí)汇多是(shì)汉(hàn)语(yǔ)的(de)固有词汇。

  “训(xùn)读”是按照日本固有的语(yǔ)言

  来读这(zhè)个汉字时的读法。

  “训读”的词汇(huì)多是(shì)表达日本固(gù)有(yǒu)事物(wù)的固有词汇等。

  有不(bù)少汉字具有两

  种以(yǐ)上的“音读”音和(hé)“训(xùn)读(dú)”音(yīn)。

  例音(yīn)读(dú):青年(nián)(せいねん)、技(jì)術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸福(こうふく)训读(dú):青い(あおい)、恋(liàn)(こい)、好き(すき)読(dú)む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训(xùn)读和音读(dú)是什(shén)么(me)意思(sī)?

  训(xùn)读(日语:训読み/くんよみ),是日文所用汉字(zì)的一种(zhǒng)发(fā)音方(fāng)式,是使用该等汉(hàn)字之日本固有同义(yì)语(yǔ)汇的(de)读音。

  所以训读只借用(yòng)汉字的形和义,不采用汉(hàn)语(yǔ)的(de)音。

  音读(音(yīn)読み/おんよみ)即汉(hàn)字在日(rì)语中按(àn)照日语对汉语的(de)译音读出来,叫(jiào)音读同(tóng)一个(gè)汉字在日语九龙司是哪里?中(zhōng)可能有(yǒu)不止(zhǐ)一(yī)种读法,是由于其在不(bù)同时期(南北(běi)朝(cháo)、隋唐、宋等)吸收了当时汉字的发(fā)音。

  每个汉(hàn)字一般都(dōu)会有(yǒu)两种读(dú)法(fǎ),一种(zhǒng)叫(jiào)做“音友慎春(chūn)读”(音読(dú)み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训(xùn)読み/くんよみ)。

  有不少(shǎo)汉(hàn)字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。

  日语和韩语中的训(xùn)读

  1、日语(yǔ)

  在(zài)日语里(lǐ),训读(dú)(训読)是以日(rì)语固有的发音来读出汉(hàn)字,与该汉字本(běn)身的(de)好耐字音(吴(wú)音、汉音、唐音等)有(yǒu)很大的不同。

  例:“金”训(xùn)读为“かね”(kane),是和语固有之说法,与字(zì)音“きん”(kin)并无关联(lián)。

  2、韩语

  一般认为现代“韩语不存在(zài)训(xùn)读”。

  但近(jìn)代以(yǐ)前曾(céng)有乡札、吏读、口诀(jué)等(děng)类(lèi)似日本万叶假名(míng)的标记法存在,充分利用这些(xiē)汉字(zì)的训读。

  使用类似(shì)于和训(日本(běn)的(de)训读)的韩训。

  对某些的(de)汉(hàn)字,这意味着相关“汉语(yǔ)传入以前的朝(cháo)鲜的孝哪固有(yǒu)语”的韩训(xùn)。

  现如(rú)今(jīn)除了在语(yǔ)言学与语源论等进行(xíng)讨论以外,日常言(yán)语已经不再使(shǐ)用。

  但是(shì)“串(chuàn)”“钊”等为例(lì)外(wài)存在的训读。

  “串”读作“”的情况下意(yì)思为“海角”,“钊”读作“”的情况(kuàng)下意思(sī)为(wèi)“生铁”,“串”“钊”并(bìng)不使用本来的意思,这类的(de)韩(hán)语类似于日文的(de)“国训”。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 九龙司是哪里?

评论

5+2=