绿茶通用站群绿茶通用站群

心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗

心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影(yǐng)子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没(méi)有我的(de)照料,也(yě)无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实(shí)在(zài)也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文(wén)学史上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学(xué)家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看(kàn)《陈(chén)情表》的原文和翻译吧!希(xī)望对你(nǐ)有所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人(rén)士(shì)及二州(zhōu)牧伯(bó)所见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆(pū),生活(huó)孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事(shì)。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望李密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做官(guān)来服民(mín)心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就(jiù)更加(jiā)希望(wàng)天(tiān)下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命(mìng)就写(xiě)了(le)这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为(wèi)口实(shí),以祖母(mǔ)供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密(mì)奉事(shì)祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其(qí)祖母(mǔ)膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝(xiào)两年(nián)后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再(zài)重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛孔明(míng)《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己(jǐ)敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出(chū)为(wèi)温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣(chén)之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子(zi)李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加(jiā)以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄弟(dì),门(mén)庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任(rèn)刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还(hái)长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白(bái),连天地神明也都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀人(rén)才的一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中(zhōng)服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信(xìn)中下级对上级常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女对父母的(de)孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的(de)格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 心力憔悴是什么意思,心力憔悴是成语吗

评论

5+2=