绿茶通用站群绿茶通用站群

鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?

鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码? 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文(wén)整(zhěng)理了(le)《许行》原文以(yǐ)及翻译和文(wén)中(zhōng)人物简介,欢迎(yíng)阅读的。

  关于文言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释以(yǐ)及文(wén)言(yán)文(wén)许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻译拼音,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释,许行(xíng)古文(wén),许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)古文岛(dǎo)等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释(shì)

  本文整理了《许行》原文以及(鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?jí)翻(fān)译和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有为神(shén)农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓(máng)。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而自(zì)宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也(yě),愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自养(yǎng)也(yě),恶得贤(xián)!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;

  陶(táo)冶(yě)亦(yì)以(yǐ)其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何(hé)不(bù)为陶冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷(fēn)纷然(rán)与百(bǎi)工交易(yì)?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一(yī)人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥(làn)于(yú)天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。

  尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火(huǒ);

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之江;

  然后中(zhōng)国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八(bā)年(nián)于(yú)外,三过其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民(mín)人育。

  人之有(yǒu)道(dào)也,饱食(shí)煖衣逸居而无(wú)教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有忧之(zhī),使契(qì)为司徒(tú),教(jiào)以人(rén)伦(lún):父子有(yǒu)亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之(zhī)直之(zhī),辅(fǔ)之翼(yì)之(zhī),使自得之,又从(cóng)而振德之。

  ’圣人之(zhī)忧(yōu)民(mín)如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎?”

  “尧(yáo)以不(bù)得(dé)舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫以百(bǎi)亩(mǔ)之不易为(wèi)己忧者(zhě),农(nóng)夫(fū)也。

  分人以财谓之惠,教(jiào)人以善(shàn)谓之忠,为天下(xià)得人(rén)者谓之(zhī)仁。

  是故以(yǐ)天下与(yǔ)人易,为天下得(dé)人难(nán)。

  孔(kǒng)子曰(yuē):‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而(ér)不(bù)与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用其(qí)心哉(zāi)?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之童适市,莫(mò)之或欺。

  布(bù)帛长短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕(lǚ)丝絮(xù)轻重(zhòng)同,则贾相(xiāng)若;

  五谷多寡同,则贾相若(ruò);

  屦大小同,则贾相(xiāng)若(ruò)。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千(qiān)万。

  子比而同(tóng)之,是(shì)乱(luàn)天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而(ér)为(wèi)伪者也,恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有个研究(jiū)神农学说的人(rén)许行,从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您(nín)实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他(tā)的(de)门徒几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生。

  陈(chén)良(liáng)的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的君主;

  虽然这样,还没听(tīng)到治国的真(zhēn)道理(lǐ)。

  贤君(jūn)应和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下。

  现(xiàn)在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的(de)仓库(kù),那么(me)这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算(suàn)得(dé)上贤呢!”

  孟子问道(dào):“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要(yào)自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗(cū)麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什(shén)么(me)不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换农具炊具(jù)不算损害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他们(men)的(de)农具炊(chuī)具换粮食(shí),难道能算是损害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许(xǔ)子为什么(me)不自(zì)己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西(xī)都是(shì)从(cóng)自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;

  “这(zhè)样(yàng)说来(lái),那末治理天下难(nán)道就可以(yǐ)又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事。

  况且一(yī)个(gè)人的(de)生活,各种工匠制(zhì)造的东(dōng)西(xī)都要具备,如(rú)果一定(dìng)要(yào)自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人(rén)奔走在道路(lù)上不(bù)得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的(de)人(rén)使(shǐ)用(yòng)体力。

  使(shǐ)用(yòng)脑力(lì)的人(rén)统治别人,使(shǐ)用体力(lì)的(de)人被人统(tǒng)治;

  被(bèi)人统治的人供养别(bié)人,统治别人的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所走的道路(lù),遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。

  舜派益管火,益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏(shū)通(tōng)九河,疏(shū)导济(jì)水、漯(luò)水,让它们流入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让(ràng)它(tā)们流入(rù)长江。

  这(zhè)样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能够耕种并收获(huò)粮食。

  当这个(gè)时候(hòu),禹在外(wài)奔波八年,多次经(jīng)过(guò)家门(mén)都(dōu)没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要(yào)耕(gēng)种,行吗(ma)?”

  “后稷教导(dǎo)百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了(le),百姓得(dé)以生(shēng)存(cún)繁殖。

  关于做人的道理,单是(shì)吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又(yòu)为此担(dān)忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间应有(yǒu)的(de)关系的道(dào)理教给百姓:父(fù)子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之(zhī)道(dào),夫妇之间(jiān)有(yǒu)内外之别,长幼(yòu)之间有尊卑之(zhī)序,朋友之(zhī)间(jiān)有(yǒu)诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮(bāng)助他们,使他们(men)得到向善之心,又随着(zhe)救济他们,对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还(hái)有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作(zuò)为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。

  把地种不好作为(wèi)自己忧虑的人,是农民。

  把财物分给(gěi)别人叫做惠,教导(dǎo)别人(rén)向善叫做(zuò)忠,为(wèi)天下找到贤(xián)人(rén)叫做仁。

  所以把天下让给别人是容易(yì)的(de),为天下(xià)找到贤人却很难(nán)。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有(yǒu)尧(yáo)能效法天。

  广大辽阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不能用语言来形容!舜(shùn)真是(shì)个得君主之道的(de)人啊(a)!崇高啊,有天下却不(bù)事事(shì)过(guò)问(wèn)!’尧舜(shùn)治理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过(guò)不用在耕种上罢了!”

  陈相说(shuō):“如果(guǒ)顺从许子的(de)学说,市价(jià)就(jiù)不会不(bù)同,国都里(lǐ)就没有欺诈行(xíng)为。

  即使让身(shēn)高五尺的孩(hái)子(zi)到(dào)市(shì)集去,也没有人欺骗(piàn)他。

  布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;

  麻线和(hé)丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格(gé)不一致,是物品的(de)本性决(jué)定的。

  有(yǒu)的(de)相(xiāng)差一倍到(dào)五倍(bèi),有(yǒu)的相差(chà)十倍百倍,有的相差千(qiān)倍万倍。

  您让它们(men)平列等(děng)同(tóng)起来,这(zhè)是(shì)使天(tiān)下混乱的(de)做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细(xì)的(de)鞋子卖同样(yàng)的价钱,人们难道会去(qù)做(zuò)精细的(de)鞋子吗?按照许子的办(bàn)法(fǎ)去(qù)做,便是(shì)彼此(cǐ)带(dài)领(lǐng)着去干(gàn)弄虚作假的(de)事,哪(nǎ)里能(néng)治好国(guó)家!”

许行简介

  许行生(shēng)于(yú)楚(chǔ)宣(xuān)王至(zhì)楚怀(huái)王(wáng)时期。

  依托远古神农氏“教民(mín)农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后食(shí)”“贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飨而(ér)治(zhì)”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉(hàn)间打草织席为生(shēng)。

  滕文公(gōng)元鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?(yuán)年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国(guó)。

  滕文(wén)公根据许行(xíng)的要求(qiú),划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚好(hǎo)。

  大儒(rú)家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来到(dào)滕(téng)国拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观(guān)点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游(yóu)滕(téng),遇到陈相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是反对不劳而食。

  他以(yǐ)农(nóng)事为主(zhǔ)业,同(tóng)时(shí)也从事手工业生产,他还意识(shí)到市场货物交换的(de)重要作用,并对(duì)物价方面(miàn)有较(jiào)深入(rù)的(de)研究、认(rèn)识。

  许行(xíng)以其(qí)独到的农家思想见(jiàn)解(jiě)和实践活动,对后世的(de)农业社会和农业(yè)思想模式产生了(le)巨大的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一(yī)说字子车或子居)。

  战国时(shí)期鲁国(guó)人(rén),鲁国庆父(fù)后裔。

  中国古代著名(míng)思想家、教(jiào)育家,战国时期儒家(jiā)代表人(rén)物(wù)。

  著有《孟子(zi)》一书(shū)。

  孟子继承并(bìng)发扬了孔子的(de)思(sī)想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒(rú)家宗师,有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称(chēng),与孔子(zi)合(hé)称为“孔孟”。

许行原文及(jí)翻译(yì)及注释(shì)古诗(shī)文网(wǎng)

  古诗(shī)文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注(zhù)释(shì)鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?如下:

  一、原(yuán)文

  有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行,自楚(chǔ)之(zhī)滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公(gōng)与之处(chù)。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈相,与其(qí)弟(dì)辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟(mèng)子,道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君(jūn)也;虽(suī)然,未闻道(dào)也。

  贤者与民并耕而食,页飧而(ér)治。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓(cāng)廪(lǐn)府(fǔ)库(kù),则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织(zhī)布然后(hòu)衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之事,有小人之(zhī)事。

  且一(yī)人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率(lǜ)天(tiān)下而路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者(zhě)治于人;治(zhì)于人(rén)者食(shí)人(rén),治人者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木(mù)畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道(dào),交于中国。

  尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。

  禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹八(bā)年(nián)于外,三(sān)过(guò)其门而(ér)不入(rù),虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的(de)百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住处。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编(biān)鞋织席为生。

  陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国(guó)来到(dào)滕国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是圣人(rén)了,我们(men)愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简(jiǎn)陆到(dào)许行后非(fēi)常高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而(ér)向许行学习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国(guó)君,的确(què)是贤德的君主;虽然(rán)这样,还(hái)没(méi)听到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓(cāng)和收(shōu)藏财物(wù)布(bù)帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子(zi)一定要自己种庄(zhuāng)稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了(le)陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们(men)的(de)农(nóng)具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自(zì)己烧(shāo)陶(táo)炼(liàn)铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠(jiàng)进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难(nán)道就(jiù)可以又种地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做官的人千的事,有当(dāng)百(bǎi)姓的人干的事(shì)。

  况且一个人的(de)生(shēng)活,各种工匠制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着天(tiān)下的人奔走在(zài)道路上(shàng)不得安(ān)宁。

  所(suǒ)以说:有的人(rén)使用脑力(lì),有的人使(shǐ)用(yòng)体力(lì)。

  使用(yòng)脑力(lì)的人(rén)统治别(bié)人,弯咐局(jú)使用体力的(de)人被人统治(zhì);被人统治的人(rén)供养(yǎng)别(bié)人,统治别人的人被人(rén)供(gōng)养,这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平(píng)定。

  大水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道(dào)路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野(yě)沼泽地(dì)带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它(tā)们流入长江(jiāng)。

  这样(yàng)一来,中原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个(gè)时(shí)候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可(kě)以吗?”

  三(sān)、注释(shì)

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家(jiā)学(xué)派的(de)学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山(shān)东(dōng)滕县西(xī)南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁(qiān)来的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒(rú)家学派的(de)。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动(dòng)词,指(zhǐ)自(zì)己做(zuò)饭。

  19、治:指(zhǐ)治(zhì)理天下。

  20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自养(yǎng):供养自(zì)己(jǐ)。

  22、恶:哪(nǎ)里(lǐ)。

  23、冠(guān):用如动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的(de)样子。

  33、惮(dàn):怕(pà)。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍(wēi)巍乎:高大的(de)样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一(yī)致(zhì)。

  45、情:本性。

  作(zuò)者简介

  孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国(guó)时(shí)期著名哲学家、思想家(jiā)、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民贵君轻的思想(xiǎng)。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能(néng)淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 鞋子235码数是多少,鞋子235是什么码?

评论

5+2=