绿茶通用站群绿茶通用站群

角鲨烷能天天用吗,为什么医生不建议用烟酰胺

角鲨烷能天天用吗,为什么医生不建议用烟酰胺 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政(zhèng)治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法(fǎ)达到今天的(de)地(dì)位;

  祖母如果没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的(角鲨烷能天天用吗,为什么医生不建议用烟酰胺de)心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不(bù)幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母(mǔ)无(wú)臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父(fù),便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自(zì)己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能(néng)明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当(dāng)过官(guān)很有(yǒu)名气(qì)。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做(zuò)官(guān)来服民心。

  并且希(xī)望进一步(bù)扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希(xī)望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全(quán)性(xìng)命(mìng)就(jiù)写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝角鲨烷能天天用吗,为什么医生不建议用烟酰胺名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在(zài)其著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而(ér)虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末章曰(yuē):“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱的父(fù)亲就(jiù)不(bù)幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的样子(zi);祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环(huán)来(lái)报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守(shǒu)节(jié)的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期(qī)”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的(de)一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推(tuī)举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但(dàn)办法(fǎ)和(hé)名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才(cái)”含(hán)义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻子女对(duì)父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的(de)儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打了(le)结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他(tā)自称是没(méi)有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时的书信(xìn)也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 角鲨烷能天天用吗,为什么医生不建议用烟酰胺

评论

5+2=