绿茶通用站群绿茶通用站群

吴亦凡还出得来吗

吴亦凡还出得来吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务(wù),本(běn)来(lái)就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因此我不能(néng)废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终(zhōng吴亦凡还出得来吗)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师(shī)表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了(le)此表后很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴(nú)婢(bì)二人,并命(mìng)郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国(guó)两(liǎng)晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自(zì)己应(yīng)该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前(qián)游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰(shuāi)祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十(shí)有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密(mì)能出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他(tā)国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四(sì)年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策(cè),极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一(yī)年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两(liǎng)年(nián)后(hòu),出仕(shì)官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后辞(cí)去(qù)职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在其(qí)著作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母刘(liú)氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命。

吴亦凡还出得来吗  乃上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶(lì),司隶以(yǐ)密(mì)在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于(yú)是都官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

吴亦凡还出得来吗

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下(xià)为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事(shì)无人承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)逃避(bì)命令,有(yǒu)意(yì)拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的(de)病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思(sī)量晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完(wán)成臣(chén)下一点小小的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指(zhǐ)由于(yú)舅父强行改变了李(lǐ)密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年(nián)推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀(shǔ)汉(hàn)官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在(zài)今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗(kē),把他(tā)的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜(dù)回作战,看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因(yīn)此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的(de)格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这(zhè)样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 吴亦凡还出得来吗

评论

5+2=