绿茶通用站群绿茶通用站群

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)注(zhù)释,文言(yán)文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅读的。

  关于文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文(wén)言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译及注释(shì)以及文言文许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原文及翻(fān)译拼音,文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释,许行古文(wén),许行原文及翻译古文岛(dǎo)等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知(zhī)识:

文言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释

  本文整理了(le)《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和(hé)文中人(rén)物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文(wén)

  有为神农之言(yán)者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门(mén)而告(gào)文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文公(gōng)与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为(wèi)食。

  陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,饔(yōng)飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得(dé)贤(xián)!”

  孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶(táo)冶亦以其械器易(yì)粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有(yǒu)大(dà)人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之身而百工(gōng)之所为(wèi)备,如(rú)必(bì)自为而后用(yòng)之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治(zhì)于人;

  治于人者食(shí)人,治人者食(shí)于(yú)人,天下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天(tiān)下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜(shùn)而敷(fū)治(zhì)焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;

  然(rán)后中国可(kě)得(dé)而(ér)食(shí)也。

  当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”

  “后稷教(jiào)民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育(yù)。

  人(rén)之(zhī)有道也,饱食煖衣逸(yì)居(jū)而无教,则近(jìn)于禽兽。

  圣人有忧之(zhī),使契为司(sī)徒,教(jiào)以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有(yǒu)别,长幼有(yǒu)叙,朋友有(yǒu)信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振(zhèn)德之。

  ’圣人之(zhī)忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得(dé)舜(shùn)为(wèi)己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易(yì)为(wèi)己忧者,农夫也。

  分(fēn)人以财谓(wèi)之(zhī)惠(huì),教人以(yǐ)善谓之(zhī)忠,为天下得人者谓之仁。

  是(shì)故以天(tiān)下与人易,为天下(xià)得人(rén)难。

  孔子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君(jūn)!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦(yì)不用(yòng)于耕(gēng)耳(ěr)!”

  “从许(xǔ)子(zi)之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之(zhī)或(huò)欺。

  布(bù)帛长短(duǎn)同,则(zé)贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重(zhòng)同,则(zé)贾相若;

  五谷(gǔ)多(duō)寡(guǎ)同,则贾相若(ruò);

  屦大小同(tóng),则贾相若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫物(wù)之不(bù)齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千(qiān)万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂(qǐ)为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为(wèi)伪(wěi)者也(yě),恶能(néng)治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研(yán)究神农学说(shuō)的人(rén)许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)所做您(nín)的百(bǎi)姓。

  ”滕(téng)文公给了他住(zhù)所。

  他(tā)的门徒几十人(rén),都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣服,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋国来(lái)到(dào)滕国,对膝(xī)文公(gōng)说(shuō):“听说您(nín)实行(xíng)圣人(rén)的(de)政治主张,这(zhè)也算是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行(xíng)后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学的(de)东西而向许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤(xián)德的君主;

  虽然这样(yàng),还没听到(dào)治国的真道理。

  贤君应(yīng)和(hé)百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下(xià)。

  现在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓和收(shōu)藏财物布帛(bó)的仓库(kù),那么这就(jiù)是使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问(wèn)道(dào):“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。

  蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译”孟子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织布然(rán)后才(cái)穿(chuān)衣(yī)服(fú)吗?”陈相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算(suàn)损(sǔn)害了陶匠铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也(yě)是用他们(men)的农(nóng)具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算是(shì)损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁(tiě),使得(dé)一切东西都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻(má)烦(fán)呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就可以(yǐ)又(yòu)种地又(yòu)兼着干吗?有做(zuò)官的人干的事(shì),有当百(bǎi)姓的(de)人干(gàn)的事。

  况且一个(gè)人的(de)生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都(dōu)要(yào)具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这是带(dài)着天下的人奔走在(zài)道路(lù)上(shàng)不得安宁。

  所以说(shuō):有的人(rén)使用(yòng)脑力(lì),有的(de)人(rén)使用体力。

  使用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人,使用体力的人(rén)被人统治(zhì);

  被人统治的(de)人供养(yǎng)别人(蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译rén),统治别人的(de)人(rén)被人供养(yǎng),这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还(hái)没有平(píng)定。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到处(chù)泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚(fén)烧山(shān)野沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木,野(yě)兽就逃(táo)避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它(tā)们(men)流入(rù)海(hǎi)中(zhōng);

  掘通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江(jiāng)。

  这(zhè)样(yàng)一来(lái),中原(yuán)地带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次经过(guò)家门(mén)都(dōu)没有(yǒu)进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,行吗?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存繁(fán)殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和(hé)禽(qín)兽近似了。

  唐尧又为(wèi)此(cǐ)担忧,派(pài)契做(zuò)司徒(tú),把(bǎ)人(rén)与人之间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲(qīn),君臣(chén)之(zhī)间有礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外(wài)之别(bié),长幼之间有尊卑之(zhī)序,朋友(yǒu)之间有(yǒu)诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他(tā)们,使他们(men)得到向善之心,又随着救济他们,对他们(men)施(shī)加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧(yōu),还有空(kōng)闲去耕种吗(ma)?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不好作为(wèi)自己(jǐ)忧虑的人(rén),是农民。

  把财物分(fēn)给别人叫做(zuò)惠,教(jiào)导别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤(xián)人(rén)叫做仁。

  所以(yǐ)把天(tiān)下让给(gěi)别人是(shì)容易的,为天下找到(dào)贤人却(què)很难(nán)。

  孔子说(shuō):‘尧(yáo)作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。

  广大(dà)辽阔啊(a),百姓不能用语言来形容(róng)!舜(shùn)真(zhēn)是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧(yáo)舜(shùn)治(zhì)理(lǐ)下,难道(dào)不要费心思吗(ma)?只不(bù)过不(bù)用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的(de)学(xué)说,市(shì)价(jià)就(jiù)不会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即(jí)使让身高(gāo)五尺的孩子到(dào)市集去,也没有人(rén)欺骗他。

  布(bù)匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;

  麻线和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同(tóng);

  五(wǔ)谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;

  鞋(xié)子,大小(xiǎo)相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格(gé)不一致,是物(wù)品的本性(xìng)决定的。

  有的相(xiāng)差(chà)一(yī)倍到(dào)五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的相差(chà)千倍万倍。

  您让它们平列(liè)等(děng)同起(qǐ)来,这是使天下混乱(luàn)的做法。

蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译>  制作粗(cū)糙的鞋子和制(zhì)作精细的(de)鞋子卖(mài)同样(yàng)的价钱(qián),人们难道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按(àn)照许子的办(bàn)法去做,便是彼此(cǐ)带领着(zhe)去干(gàn)弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好(hǎo)国家(jiā)!”

许(xǔ)行(xíng)简介

  许行生于楚(chǔ)宣王至楚怀王时(shí)期。

  依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而(ér)治”,带领门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉(hàn)间(jiān)打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年(nián)),许行(xíng)率门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕(téng)国(guó)。

  滕文(wén)公根据许行的要(yào)求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的(de)土(tǔ)地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之徒(tú)陈相及(jí)弟、陈辛带着农具从宋(sòng)国来到(dào)滕国拜许(xǔ)行为师,摒弃(qì)了儒(rú)学(xué)观点,成为农(nóng)家学(xué)派的忠实信徒。

  同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈(chén)相(xiāng),了一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟(mèng)子(zi)·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核心(xīn)是反对(duì)不劳而食。

  他以农事为(wèi)主业,同时也从事(shì)手工业生产,他还意识到市场货物交换的重要作用,并对(duì)物价(jià)方面有较深入的研究、认识。

  许行以其独到的(de)农家(jiā)思想见解和(hé)实践(jiàn)活动,对后世的(de)农业社会和(hé)农业思想模式产生了巨大的影响。

孟(mèng)子简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字子车或子居)。

  战国(guó)时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国(guó)庆父后(hòu)裔。

  中国古代著名思想家、教育家,战国时期儒(rú)家代表(biǎo)人物(wù)。

  著有《孟子》一(yī)书(shū)。

  孟(mèng)子继承并发扬了(le)孔子(zi)的思想,成为仅次于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻译及注释古诗文网

  古(gǔ)诗文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农(nóng)之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓(máng)。

  ”文公与之(zhī)处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与(yǔ)其(qí)弟辛,负来耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也(yě);虽(suī)然,未闻(wén)道也。

  贤者(zhě)与(yǔ)民(mín)并(bìng)耕而(ér)食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰(yuē):“许(xǔ)子(zi)必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦(yì)以(yǐ)其械(xiè)器易(yì)粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何(hé)为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人(rén)之(zhī)事。

  且一(yī)人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用(yòng)之,是率天下(xià)而路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人(rén);治(zhì)于人者食(shí)人,治人者食于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交于中(zhōng)国(guó)。

  尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注之江(jiāng);然后中(zhōng)国可得而食也。

  当(dāng)是时(shí)也,禹八年于(yú)外(wài),三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻(fān)译

  有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的(de)人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一处住处做(zuò)您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给(gěi)了他(tā)住处。

  他的(de)徒弟(dì)几十(shí)人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人了,我(wǒ)们(men)愿(yuàn)意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原来所学(xué)的东西(xī)而向许行学习(xí)。

  陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治(zhì)国(guó)的真道(dào)理。

  贤君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作而取得(dé)食物,一(yī)面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕(téng)国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问(wèn):“许子一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一(yī)定要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽(mào)子(zi)吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有妨碍(ài)。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具(jù)不算伤害了(le)陶匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具(jù)换粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切(qiè)东西都(dōu)是从自己(jǐ)家(jiā)里拿来用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌地(dì)同各种(zhǒng)工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可(kě)能又(yòu)种地又兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子(zi)说;“这样说来,那(nà)末治理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官(guān)的人(rén)千的事,有(yǒu)当(dāng)百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制(zhì)造(zào)然(rán)后才(cái)用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人(rén)使(shǐ)用体力。

  使用脑力(lì)的人统治(zhì)别人,弯咐(fù)局使用体力的人(rén)被人统(tǒng)治;被(bèi)人统(tǒng)治的人供养别(bié)人(rén),统(tǒng)治(zhì)别人(rén)的人被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有(yǒu)平(píng)定(dìng)。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草木(mù)生长(zhǎng)茂(mào)盛(shèng),禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地带(dài)的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又(yòu)派(pài)禹疏(shū)通九河(hé),疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让(ràng)它们(men)流入长江(jiāng)。

  这(zhè)样一来,中原地(dì)带(dài)才(cái)能够耕种并(bìng)收获粮食。

  当这个(gè)时(shí)候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多次经(jīng)过家门都(dōu)没有进(jìn)去,即使想要耕种,可以吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研(yán)究。

  指(zhǐ)农家学(xué)派的(de)学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南(nán)。

  3、踵(zhǒng):脚后跟(gēn)。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般(bān)百姓的住宅。

  5、氓:指从别(bié)国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人(rén),是(shì)儒家学(xué)派的。

  12、来耜(sì):古(gǔ)代的(de)农具。

  13、道:名(míng)词(cí),指许行所(suǒ)认为(wèi)的古圣贤治国之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这(zhè)里(lǐ)用如动(dòng)词(cí),指自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。

  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴(dài)帽子。

  24、素:生丝(sī)织成的绢帛(bó),不(bù)染色(sè)。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具(jù)、炊具(jù)。

  30、陶冶:这里指烧制陶器(qì)、冶制(zhì)铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治(zhì),指(zhǐ)种(zhǒng)好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人(rén)君之道。

  38、巍巍乎(hū):高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一(yī)致(zhì)。

  45、情:本(běn)性。

  作者(zhě)简介(jiè)

  孟子(约公元(yuán)前(qián)372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏(shì),名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城(chéng))人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育(yù)家(jiā),儒(rú)家学派的代表人物之一,地位(wèi)仅次于孔子(zi),与孔子(zi)并称(chēng)孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出民贵(guì)君(jūn)轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也(yě)》、《得(dé)道多助,失(shī)道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于(yú)安(ān)乐》、《富(fù)贵不能淫》。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 蜀道难原文带拼音及翻译分段,蜀道难原文一一对应翻译

评论

5+2=