绿茶通用站群绿茶通用站群

相机能托运吗飞机 相机可以过安检机吗

相机能托运吗飞机 相机可以过安检机吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有(yǒu)名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县的(de)长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。相机能托运吗飞机 相机可以过安检机吗>

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要(yào)结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看了(le)此表后很受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期文(wén)学家李(lǐ)密(mì)写给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉(lián);后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司(sī)临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节(jié)。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人(rén),更相为命,是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;祖母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天下(xià)人以为(wèi)晋朝清明来进一步取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密(mì)为(wèi)太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载(zài),李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕(shì)官职很(hěn)小,因(yīn)为当时(shí)的政(zhèng)局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李密了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两年(nián)官后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍(jiān)为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬(gōng)自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀(huái)怨。相机能托运吗飞机 相机可以过安检机吗>

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如(rú)归田。

  明(míng)明在(zài)上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应(yīng)门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四(sì)年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧(sàng)父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从(cóng)皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重;想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二(èr)人,互(hù)相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私(sī)情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天地神(shén)明(míng)也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关(guān)系(xì)的亲疏规(guī)定服(fú)丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐(jiàn)人(rén)才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但办(bàn)法和名额(é)不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州(zhōu)官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四(sì)川省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县(xiàn)东,二州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临(lín)死(sǐ)的(de)时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他(tā)的儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称是(shì)没(méi)有被(bèi)杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报(bào)答恩(ēn)人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四(sì)岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名(míng),是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书信也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 相机能托运吗飞机 相机可以过安检机吗

评论

5+2=