绿茶通用站群绿茶通用站群

姜子牙活了多少岁

姜子牙活了多少岁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不(bù)足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时(shí)给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着(zhe)我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧(ba)!希(xī)望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄(báo)西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)姜子牙活了多少岁又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还(hái)很(hěn)长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺(shùn)同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取(qǔ)怀(huái)柔政(zhèng)策,极力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李(lǐ)密为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县(xiàn)供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇表后一年(nián)左右(yòu)的时间(jiān),刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的(de)政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了(le),便不(bù)再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐士(shì)安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌,言教(jiào)是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人(rén),不(bù)如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不(bù)会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵,考察(chá)后推(tuī)举臣下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老姜子牙活了多少岁而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天的(de)样(yàng)子(zi);祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  我们祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还长着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许(xǔ)我完(wán)成臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长短(duǎn),服丧一(yī)年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地(dì)方(fāng)推举优秀人才的一种科目(mù),这(zhè)里是(shì)优秀人(rén)才的(de)意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎(láng)中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚(yú)拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草(cǎo)打了结把(bǎ)杜(dù)回(huí)绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 姜子牙活了多少岁

评论

5+2=