陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年(nián)是朝(cháo)中显赫的大官,有(yǒu)一次陈(chén)万年病了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫(jiào)来跪在床边训话的。
关于陈万(wàn)年教子(zi)文言(yán)文翻(fān)译(yì)注(zhù)释(shì)和(hé)启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻(fān)译(yì)以(yǐ)及陈万年(nián)教子文言文翻译注释和(hé)启示(shì),陈万年教子文(wén)言文的翻译(yì),文言文《陈万年教子》翻译(yì),陈万年教子解(jiě)释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:
陈万年教子文言文翻译(yì)注释(shì)和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年(nián)是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫(jiào)来跪(guì)在(zài)床边(biān)训话。一直说(shuō)到半夜(yè),陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪(guì)在床边(biān)训话(huà)。
一直说到半夜(yè),陈咸打(dǎ)了瞌睡(shuì),头碰到(dào)了屏风(fēng)。
陈(chén)万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说(shuō):“我作为(wèi)父亲教育你(nǐ),你反而打瞌睡(shuì),不听我的话,这(zhè)是什么道理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩头认错,说:“我(wǒ)完全明(míng)白您所说的(de)话,主要的意思是教(jiào)我要对上司要(yào)奉承拍马屁(pì)罢(bà)了!”陈万年没有(yǒu)再(zài)说话。
《陈万(wàn)年教子》注释(shì)尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说(shuō)话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名词用作动(dòng)词,用(yòng)棍子打。
之:代词(cí),指代陈(chén)咸。
曰(yuē):说(shuō)。
乃公:你(nǐ)的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错。
具晓:完全明白(bái),具,都(dōu)。
大要(yào):主要的意思。
大(dà)要教(jiào)咸谄:主要的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚(mèi),奉承。
拍(pāi)马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫(hè)。
《陈万(wà200克是几两 200克是多少毫升n)年(nián)教子》原文陈万年乃朝中重臣(chén)也,尝病(bìng),召子咸教戒于(yú)床(chuáng)下。
语至三更(gèng),咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公(gōng)戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也?”咸叩头谢(xiè)曰(yuē):“具晓所言(yán),大要教咸谄也。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈(chén)万(wàn)年(nián)教子文言(yán)文注解及翻译
文言文是(shì)中国古(gǔ)代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的(de)口语为(wèi)基础而形(xíng)成的书面语(yǔ)。
下面是我为你带来的陈万年教子文言文注(zhù)解及(jí)翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅(yuè)读。
陈万年(nián)教子原(yuán)文
陈(chén)万年乃朝中(zhōng)重臣,尝(cháng)病,召其(qí)子陈咸戒于床下,语(yǔ)至三更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风。
万(wàn)年大怒,欲(yù)杖之(zhī),曰:乃公(gōng)戒汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾(wú)言,何也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖中(zhōng)言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书(shū)●陈(chén)万年传》)
译文(wén)
陈万年(nián)是亮(liàng)山(shān)朝中的重(zhòng)臣(chén),曾经病了(le),把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫(jiào)到床前。
告诫他做人的道理,讲(jiǎng)到半(bàn)夜,陈咸(xián)打瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万(wàn)年(nián)非常生气(qì),要拿棍子打(dǎ)他,训斥(chì)说:你的父亲口口声声(shēng)教你,你却打瞌睡,(你)不(bù)听(tīng)我的话(huà),这是(shì)为什么(me)?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道歉说:您说(shuō)的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是(shì)不敢(gǎn)再说话。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公(gōng):你的(de)父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(代(dài)词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完全明白(bái)
16.复(fù):再
17.具晓(xiǎo)所言:您(nín)说的话的.意(yì)思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁(pì)。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父(fù)母是孩子的第一任老师,父母(mǔ)的一(yī)言一行都会在孩子身上印下(xià)深深的烙印,所以说,作为父母千(qiān)万要做一个合(hé)格产品.但(dàn)是(shì)也有教孩子走(zǒu)歪道的父母,文中陈(chén)万(wàn)年就(jiù)是其(qí)中一个。
②在这个(gè)世界上有长辈(bèi)教唆(suō)小辈学会阿谀奉承的(de),陈万(wàn)年就是这类反面角(jiǎo)色的代表之一,但(dàn)也(yě)有一些好的长辈。
③通(tōng)过这(zhè)篇文章(zhāng),我(wǒ)们懂得了不要光阿谀奉承与听信谗言。
陈(chén)万年教子文言文(wén)翻(fān)译注释和(hé)启示(shì),文言文(wén)《陈万年教子》翻译是《陈万年教子(zi)》翻(fān)译:陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一(yī)次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话(huà)200克是几两 200克是多少毫升的。
关于陈万年教子(zi)文言文翻译注(zhù)释(shì)和启示,文(wén)言文《陈(chén)万年教子》翻译以及陈万(wàn)年教子文言文(wén)翻译(yì)注释和启示,陈万(wàn)年(nián)教子文(wén)言(yán)文的翻译,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译,陈万年(nián)教子解释,《陈万(wàn)年教子》等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:
陈万年教子文言(yán)文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译(yì)
《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译(yì):陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万(wàn)年病了,把儿子(zi)陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床边(biān)训话。一直说到半夜,陈咸(xián)打(dǎ)了瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是(shì)朝中显赫(hè)的大官(guān),有(yǒu)一次(cì)陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边(biān)训话。
一(yī)直(zhí)说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰(pèng)到了(le)屏风。
陈万年(nián)很生气,想要拿棍子(zi)打他,说(shuō):“我作为父(fù)亲教(jiào)育(yù)你,你反而打(dǎ)瞌睡(shuì),不听我(wǒ)的(de)话(huà),这是(shì)什么道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头认错,说:“我(wǒ)完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上(shàng)司(sī)要奉承拍马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子》注释(shì)尝(cháng):曾经(jīng)。
戒(jiè):同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打(dǎ)瞌睡(shuì)。
欲:想(xiǎng)要。
杖:名(míng)词用(yòng)作动词(cí),用(yòng)棍子(zi)打。
之:代词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公(gōng):你的(de)父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大要(yào)教咸谄:主要的意思(sī)是教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再。
言:话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教(jiào)子》原文(wén)陈万年乃朝中重臣也(yě),尝病,召子咸教(jiào)戒于床(chuáng)下。
语至三(sān)更,咸睡,头(tóu)触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃(nǎi)公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子文(wén)言文注解及翻译
文言文是中国古代的(de)一(yī)种(zhǒng)书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形(xíng)成的书面语。
下面是我为你带来的陈万年教子文言文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读。
陈万(wàn)年教(jiào)子原文
陈万(wàn)年乃朝(cháo)中重臣,尝病,召其子陈(chén)咸戒于床(chuáng)下,语(yǔ)至三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒(nù),欲杖之(zhī),曰:乃(nǎi)公(gōng)戒汝,汝(rǔ)反睡,不(bù)听吾(wú)言(yán),何也(yě)?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要(yào)教咸(xián)谄(读(dú)缠的音))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班固《汉书●陈万(wàn)年传》)
译文
陈(chén)万年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经病(bìng)了,把儿子陈咸叫(jiào)到床(chuáng)前。
告诫他做(zuò)人的(de)道(dào)理,讲到半夜,陈(chén)咸(xián)打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万(wàn)年非常生气,要拿棍子打(dǎ)他,训斥说:你的父亲口口(kǒu)声声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话(huà),这是为(wèi)什(shén)么(me)?陈咸赶忙跪(guì)下(xià)叩头道歉说:您说的话的意思我都(dōu)知道(dào),主要(yào)意思是教我奉承(chéng)拍马屁。
陈万年于(yú)是不敢再说话(huà)。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其(qí):陈(chén)万年的(de)儿子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰200克是几两 200克是多少毫升:说
14.大(dà)要;主要(yào)的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的(de)话的.意(yì)思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母(mǔ)是孩子的(de)第一任老师,父(fù)母的一(yī)言一行都(dōu)会在孩子身上(shàng)印下深(shēn)深的烙印,所以说,作(zuò)为父母(mǔ)千(qiān)万要做一个合格产品.但是也有(yǒu)教孩子(zi)走歪道的父母,文中陈万年就是其(qí)中一(yī)个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀(yú)奉承的,陈万(wàn)年就是这类反面角色的代表(biǎo)之一,但也有(yǒu)一些好(hǎo)的(de)长辈。
③通过这篇文章,我们懂(dǒng)得了不要光阿(ā)谀(yú)奉承(chéng)与听信谗言(yán)。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 200克是几两 200克是多少毫升
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了