绿茶通用站群绿茶通用站群

1tbsp等于多少克细砂糖,1.5g盐大概有多少

1tbsp等于多少克细砂糖,1.5g盐大概有多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文对照(zhào)等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

陈情表翻(fān)译及原文(wé1tbsp等于多少克细砂糖,1.5g盐大概有多少n),陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路(lù);

  州县的(de)长官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不(bù)忠(zhōng),读(dú)李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不(bù)孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感(gǎn)动(dòng),特赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋(jìn)时期文学(xué)家李密写(xiě)给(gěi)晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣(chén),无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九(jiǔ)十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李密(mì)是蜀(shǔ)国(guó)人(rén)在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官很有名气(qì)。

  所以皇帝希(xī)望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进(jìn)一步扩充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得他国(guó)民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的(de)时间,刘氏1tbsp等于多少克细砂糖,1.5g盐大概有多少(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因(yīn)为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要(yào)李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用(yòng)安(ān)子顺的言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何碎?”密(mì)曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司(sī)隶,司(sī)隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又没(méi)什么(me)兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在(zài)家(jiā)里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下(xià)我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还长着呢,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日(rì)子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅(jǐn)仅被蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地神明也都看得(dé)清清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣(chén)下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密(mì)母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立(lì):长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时(shí)间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的(de)一(yī)种科(kē)目(mù),这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官(guān)。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今(jīn)陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大(dà)致(zhì)相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说(shuō)的(de)话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 1tbsp等于多少克细砂糖,1.5g盐大概有多少

评论

5+2=