绿茶通用站群绿茶通用站群

千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗

千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐(yǐn)创作(zuò)的一篇(piān)小品文的(de)。

  关于越妇(fù)言文(wén)言文阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇言》以(yǐ)及(jí)越妇言文言文(wén)阅(yuè)读(dú)翻译,越妇言原文(wén),《越(yuè)妇言》,越(yuè)女词译文,古代小品文鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻(fān)译(yì)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

越妇(fù)言(yán)文言文阅(yuè)读(dú)翻(fān)译,《越妇言(yán)》

  《越妇(fù)言》是(shì)唐代文学家罗隐创作的一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前(qián)妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具有(yǒu)强烈的批判(pàn)精(jīng)神。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣之贵也(yě),不忍其去妻(qī),筑室(shì)以(yǐ)居之,分(fēn)衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕(jī)帚(zhǒu)于翁子左右者(zhě),有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之(zhī)志,何尝不言(yán)通达(dá)后以匡国(guó)致(zhì)君为己任(rèn),以安民济物(wù)为心期。

  而吾不(bù)幸(xìng)离翁(wēng)子左(zuǒ)右者,亦有年矣(yǐ),翁子果(guǒ)通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯(sī)亦极矣。

  而向所(suǒ)言(yán)者,蔑然无(wú)闻。

  岂四(sì)方无事使之(zhī)然耶?岂急(jí)于(yú)富贵未假(jiǎ)度(dù)者耶?以吾(wú)观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他(tā)未之(zhī)见(jiàn)也。

  又安可食其食(shí)!”乃(nǎi)闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛(tòng)恨他的前(qián)妻,建房子让(ràng)她(tā)居住,分衣服食(shí)物(wù)让她生存,这也是仁爱之(zhī)人的心意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买臣的(de)身(shēn)边侍(shì)从说:“我在(zài)朱买(mǎi)臣的跟前做(zuò)这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦读的时候,看见买(mǎi)臣的志向,何尝(cháng)不曾(céng)说(shuō)过(guò)官运亨通以后(hòu),把(bǎ)匡正国家、辅助国君作为自己的使命,把安抚平民救济百(bǎi)姓(xìng)作为(wèi)心愿。

  而我不幸(xìng)离开买臣(chén)也(yě)好多年了(le),买(mǎi)臣果(guǒ)然官运亨通了。

  天(tiān)子赐给爵(jué)位,任(rèn)用他,让他(tā)衣锦(jǐn)还乡,这也达(dá)到顶点了。

  但他从前所说的话,了无声息再(zài)也(yě)听不到(dào)了。

  难(nán)道(dào)是天下没有处理的事情使他这样吗(ma)?抑或(huò)是急于求富贵而没有时间考虑呢?依(yī)我看来,他(tā)只是在一个(gè)妇(fù)人(rén)面前夸耀就(jiù)满(mǎn)足了,其(qí)他的没有发现能做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时(shí)属越国,故称越妇(fù)。

  去(qù)妻(qī):前妻。

  居之:让她居住。

  居,此(cǐ)处为(wèi)使动(dòng)用法。

  活:养活。

  一旦:一天(tiān)。

  近(jìn)侍:身边的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫(sǎo)帚、簸箕(jī),指(zhǐ)做洒(sǎ)扫庭除(chú)之(zhī)事。

  意思(sī)是为(wèi)人妻。

  翁子:古代妇女(nǚ)称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的(de)委婉称呼。

  有(yǒu)年(nián)矣:有些(xiē)年(nián)了,好(hǎo)多年了。

  通(tōng)达:做(zuò)高官(guān)。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使其成为圣明的君(jūn)主。

  致(zhì),使(shǐ)。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位(wèi)。

  疏,分、千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗赐(cì)。

  命(mìng):任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富(fù)阳市新登镇)人(rén),唐(táng)代诗(shī)人。

  生于公元833年(太和(hé)七年(nián)),大中十三年(公元859年)底至(zhì)京师,应进士试,历七(qī)年(nián)不第。

  咸通八年(nián)(公元867年)乃自编其文(wén)为《谗书》,益为统治阶级所憎恶(è),所以罗(luó)衮(gǔn)赠(zèng)诗说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后来(lái)又(yòu)断断续续考了几年,总共考了十多次,自称“十(shí)二三年就试期”,最终还是(shì)铩羽而归,史称(chēng)“十(shí)上不(bù)第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九(jiǔ)华山,光(guāng)启(qǐ)三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依(yī)吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事中等职(zhí)。

  公(gōng)元909年(五代后梁开平三(sān)年)去世(shì),享年77岁。

越妇(fù)言原文及(jí)翻译

  越妇言原(yuán)文(wén)及翻(fān)译如下:

  朱买臣显贵(guì)了,不忍心看到他的前妻(生活(huó)贫困),就做房子让(ràng)她居住,给衣食让她(tā)活命。

  这(zhè)也是“仁者之心(xīn)”吧。

  有一天,他(tā)的前妻对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒(hán)勤苦(kǔ)的时候,看见老爷表达(dá)志(zhì)愿时,何尝不说(shuō)得(dé)志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣明(míng)为己任,以安抚百姓、救济人民为(wèi)心愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也(yě)有些(xiē)年了,老(lǎo)爷(yé)果然得志了。

  天子赐给他爵位(wèi)并且任用他,让他穿着锦绣官服并且白天返回故乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他从前(qián)所说(shuō)(匡正国家、安抚百(bǎi)姓)的话,却(què)没有再听说了(le)。

  是天下无(wú)事使他这(zhè)样呢?还是他急于享受(shòu)富贵没有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸(kuā)耀自己,是达(dá)到目的(de)了;其他(tā)(匡(kuāng)国安民的事)却没(méi)有见到。

  (我(wǒ))又怎(zěn)能吃他的食物呢!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越妇(fù)言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买(mǎi)臣的前(qián)妻,因(yīn)朱买臣(chén)的(de)家乡,春(chūn)秋时属越国(guó),故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一(yī)前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱买臣年轻时家贫,其(qí)妻离(lí)他而去(qù)。

  后(hòu)来朱为本(běn)郡太(tài)守,荣归(guī)故乡,路上见到(dào)他的前妻(qī)和前妻的后夫(fū)察液(yè),便接(jiē)到(dào)官署,住在园中。

  不久,前妻(qī)自缢死(sǐ)。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故事是(shì)用来(lái)赞美(měi)朱买臣(chén)的(de)。

  但在本文中,朱买臣却成(chéng)了(le)讽(fěng)刺的对(duì)象,讽刺他一旦得到(dào)富贵就只(zhǐ)贪图享(xiǎng)受(shòu),不思匡国安民(mín)了(le)。

  越妇言文(wén)言文阅读(dú)翻(fān)译,《越妇言》是《越妇(fù)言(yán)》是(shì)唐代(dài)文(wén)学家罗隐创作的一(yī)篇小品文的。

  关(guān)于(yú)越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》以及越妇(fù)言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言(yán)》,越女词(cí)译文(wén),古(gǔ)代小(xiǎo)品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言翻译(yì)等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下知识(shí):

越(yuè)妇(fù)言(yán)文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐(táng)代文(wén)学家罗隐创作(zuò)的一(yī)篇小品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达对(duì)封(fēng)建(jiàn)官僚的讽刺之意,具有强烈的(de)批判(pàn)精神(shén)。

越妇言文(wén)言文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活(huó)之,亦仁(rén)者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕(jī)帚于翁子左右者(zhě),有年(nián)矣。

  每念饥寒(hán)勤苦时(shí)节,见翁子之志,何尝(cháng)不言通(tōng)达后以匡国致(zhì)君为己(jǐ)任,以安民(mín)济物为心期(qī)。

  而(ér)吾不(bù)幸离(lí)翁子(zi)左(zuǒ)右者,亦(yì)有年矣,翁子果通达矣。

  天(tiān)子疏(shū)爵以命(mìng)之,衣锦以昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无闻(wén)。

  岂四方(fāng)无事使之然耶?岂急于富(fù)贵未假度者耶?以吾观之,矜于(yú)一妇(fù)人,则可矣,其他未之见(jiàn)也。

  又安可食其食(shí)!”乃(nǎi)闭气而(ér)死。

  译文:朱(zhū)买臣地位(wèi)变高的(de)时候,没(méi)有痛恨他的前妻,建(jiàn)房子让她居住,分衣服食物让她(tā)生存,这也是仁(rén)爱之(zhī)人的心(xīn)意(yì)啊(a)!

  一(yī)天(tiān),前妻(qī)对朱买臣的身边侍(shì)从说:“我在朱买臣(chén)的跟前做这做(zuò)那(nà),好多年了。

  每次想到忍饥挨(āi)冻勤勉苦读的时候(hòu),看见买臣的志向,何尝不曾说过官运亨(hēng)通以后,把匡正(zhèng)国家、辅助国君作(zuò)为自己的使命,把安抚平民救济百(bǎi)姓作(zuò)为心愿。

  而(ér)我(wǒ)不幸离开买(mǎi)臣也好多年了,买臣果然(rán)官(guān)运亨通了。

  天子赐给爵(jué)位,任用他(tā),让他(tā)衣(yī)锦还乡,这也(yě)达到(dào)顶点(diǎn)了。

  但他从前所说(shuō)的话,了无声(shēng)息再也听(tīng)不到了。

  难道是天下没有处理的事情使他这样吗?抑或(huò)是急于(yú)求富贵而(ér)没有(yǒu)时(shí)间考(kǎo)虑呢?依我看来,他只是在(zài)一(yī)个(gè)妇(fù)人面前(qián)夸(kuā)耀(yào)就(jiù)满足了,其他的没有发现能做什么(me)。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱买臣的前(qián)妻,因(yīn)朱买臣(chén)的家乡(xiāng),春秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处(chù)为使动(dòng)用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕(jī),指做洒扫庭除(chú)之事。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫的委(wěi)婉称呼。

  有年(nián)矣:有些(xiē)年了,好多年了(le)。

  通(tōng)达:做高官。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君(jūn),使(shǐ)其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指(zhǐ)人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江富阳(yáng)市(shì)新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于公元(yuán)833年(太和七(qī)年),大中十三年(公(gōng)元859年)底至京师,应进(jìn)士(shì)试(shì),历七年(nián)不第(dì)。

  咸通八(bā)年(nián)(公元867年(nián))乃(nǎi)自编其文为《谗(chán)书(shū)》,益为统治阶级(jí)所憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗说:“谗(chán)书虽胜一名(míng)休”。

  后来(lái)又(yòu)断断续续考(kǎo)了几(jǐ)年,总共考了十(shí)多次,自(zì)称“十二(èr)三年就试期”,最终还是铩羽而归(guī),史称“十(shí)上(shàng)不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光(guāng)启三(sān)年(公(gōng)元(yuán)887年),55岁(suì)时(shí)归(guī)乡依吴越王(wáng)钱镠,历(lì)任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元(yuán)909年(五(wǔ)代后(hòu)梁开平三年)去世,享年77岁(suì)。

越妇言原文及翻(fān)译

  越妇(fù)言原文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵了(le),不忍心看到他(tā)的前妻(生活贫困),就做房子(zi)让她居住,给(gěi)衣食(shí)让她活(huó)命。

  这(zhè)也是“仁者之心(xīn)”吧。

  有(yǒu)一天(tiān),他的前妻对(duì)他的近侍说:“(以前)我李和(作为妻子(zi))为老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的(de)时候,看见(jiàn)老爷表达志愿(yuàn)时(shí),何尝不说得志后(hòu),要以匡正国家,使君圣明为己任(rèn),以安抚百姓、救济(jì)人民为心(xīn)愿呢。

  我(wǒ)不(bù)幸离开老爷(yé)左右,也有些年了,老(lǎo)爷果然得志(zhì)了。

  天(tiān)子(zi)赐给他爵位并且任用他(tā),让他穿着锦绣官服并且白天(tiān)返回(huí)故乡,这种(zhǒng)荣(róng)耀也(yě)到极点了。

  可(kě)是(shì)他从前(qián)所(suǒ)说(匡正国家(jiā)、安抚百姓)的话,却没有再听说(shuō)了。

  是天下无(wú)事使他这样呢(ne)?还是他(tā)急于享受富(fù)贵(guì)没有(yǒu)空闲去考(kǎo)虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人(rén)夸耀自己,是达(dá)到(dào)目的了;其他(匡(kuāng)国安民的事)却没有见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越(yuè)妇言》是《谗(chán)书(shū)》中的(de)一篇(piān)。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的(de)前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买臣(chén)年轻时家(jiā)贫,其(qí)妻离(lí)他而去。

  后来朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上见到他(tā)的前妻和前(qián)妻的后夫察液(yè),便(biàn)接到官署,住(zhù)在园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这个故事(shì)是(shì)用来赞美朱(zhū)买臣(chén)的。

  但在本文中,朱买臣却成(chéng)了讽刺的(de)对象,讽(fěng)刺(cì)他一旦得到(dào)富(fù)贵(guì)就只贪图享受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 千里修书只为墙 让他三尺又何妨全诗告诉我们什么道理,千里修书只为墙让他三尺又何妨全诗

评论

5+2=